Jedes Projekt ist individuell. Damit eine Übersetzung den projektspezifischen Anforderungen gerecht wird, müssen viele Faktoren stimmen. Neben sprachlicher und fachlicher Kompetenz gewährleiste ich Transparenz bei der Auftragsabwicklung, eine enge Kooperation mit dem Auftraggeber und absolute Vertraulichkeit.
Auch hervorragende Fremdsprachenkenntnisse machen eine Zweitsprache nicht zur Muttersprache. Daher übersetze ich bevorzugt aus dem Französischen und Russischen in meine Muttersprache deutsch. Auf ausgewählten Fachgebieten übersetze ich auch ins Französische. In diesem Fall wird die Übersetzung prinzipiell von einem muttersprachlichen Fachkollegen korrekturgelesen Bei Übersetzungen mit anderen Sprachenkombinationen verweise ich gern an entsprechend qualifizierte Kollegen.